The Ashes Of Phoenix

Love

[EN]

Love is a strange animal

First there are butterflies in your stomach
Everyone says that
everyone watched the same Disney fairy tales

Later - the ways of expression change
unnoticed

like when you stand in a queue to the pharmacist
to fill not your prescription, but hers

like when in the morning it hit you
there are no fresh rolls in the house
you head to the store
for crispy bread

here are no butterflies
there are no fireworks

what's left is the core of shared experiences

you take over for her at the hospital
because kid is sick
small
with feet that fit in your
fist

like when you cuddle her in the evening
because life sometimes
is simply
too much

and somehow, in this everyday life
it slips by
that yes, this too


[PL]

Miłość to dziwny zwierz

Najpierw są motyle w brzuchu
Wszyscy tak mówią
bo oglądali te same bajki Disneya

A później sposoby wyrażania się zmieniają
niezauważalnie

Jak stoisz w kolejce do farmaceuty
by zrealizować nie swoją receptę, a jej

Jak rano Ci się przypomniało
że nie ma już świeżych bułek w domu
i zajeżdżasz do sklepu
po chrupiące pieczywo

nie ma motyli
i nie ma fajerwerków

ostał się rdzeń wspólnych doświadczeń

jak wymieniasz ją w szpitalu
bo dziecko chore
małe takie
z nózkami, które się mieszczą
w pięści

jak przytulasz wieczorem
bo życie to czasem
po prostu
za dużo

i jakoś w tej codzienności
umyka
że tak, to też